teresa pamiespau barcelo arxiu serra dor_617x412
L'escriptora Teresa Pàmies. || CEDIDA
10/02/2020 Cultura
El llibre ‘Praga’ de Teresa Pàmies, ara, en català

El castellarenc Joan Vilardebò s’ha ocupat de la guia pràctica

Marina Antúnez

El castellarenc Joan Vilardebò ha estat l’impulsor i, alhora, col·laborador, del llibre que publica Tushita Edicions, titulat Praga, de Teresa Pàmies. En parlem amb ell.

 

Per què, la idea de fer aquest llibre?

Praga de Teresa Pàmies va caure a les meves mans quasi per sorpresa i m'hi vaig sentir molt bé ràpidament. Em va seduir la forma que tenia de parlar d'una ciutat que coneixia, el llenguatge directe que feia servir i la vitalitat que traspuava. No era un llibre de viatges normal i corrent, si no que era un enfilall de vivències personals d'una persona que ha viscut, per culpa de l'exili, en una ciutat que l'enamora i que la sent ràpidament com a pròpia, des de l'any 1947 a finals del 1959. Desfilen davant els nostres ulls els pensaments, emocions, somnis i treballs d'una persona que s'hi ha estat quasi 12 anys, i sap comunicar-ho molt bé. Per això em va semblar que havia de fer tot el possible per poder-lo llegir en català i que pogués arribar a un públic  més actual. El projecte ha format part de la multitud d'activitats realitzades arreu de Catalunya, durant l'Any Pàmies, que es clourà en un parell de mesos. La comissària de l'Any, la Montse Barderi també ens ha ajudat per aconseguir que el projecte veiés la llum i ja puguem tenir el llibre a les mans. 

 

 De quines fonts heu begut, com us heu documentat?

Teresa Pàmies va escriure el llibre  en castellà, quan ja havia tornat a viure a Barcelona i passat els últims anys a París (del 1960 al 1971). Els records del pare ja mort i enterrat a Praga (recordem Testament a Praga) i la necessitat d'explicar com varen ser els seus anys en aquella ciutat estimada i com ella i els seus fills hi vivien, van fer que donés vida als seus records i també volia estimular a la gent a conèixer aquells llocs que per ella varen significar tant. 

 

Què hi pot trobar, el lector?

Podríem parlar d'un dos per un. D'entrada el lector trobarà el llibre, ara traduït per primera vegada al català, amb totes les vivències, records i propostes de la Teresa. Però nosaltres hi hem afegit il·lustracions originals i, sobretot, una "guia pràctica" per conèixer la ciutat actual. Hem de pensar que la Praga que descriu la Teresa és, per un cantó, la ciutat cultural, històrica, clàssica i monumental i de l'altre, la Praga sota el règim comunista dels anys cinquanta, la Praga que ella vivia "en directe", perquè feia de periodista i locutora a Ràdio Praga i, també, a Radio Espanya Independent (el que aquí la gent en deia Ràdio Pirenaica). També hi hem afegit mapes històrics i actuals i unes propostes per conèixer la ciutat d'ara, que lògicament no va conèixer la Teresa Pàmies i d'altres aspectes que quan ella hi era no existien encara. Pensem que podem oferir una visió força documentada i completa i que el llibre ajudarà a satisfer la curiositat d'aquelles persones que vulguin anar a la ciutat o recordar-ne les coses que hi van viure.

 

Quina implicació hi ha tingut, la família de Pàmies?

Estem molts contents de la seva col·laboració i entusiasme des del primer dia que varem contactar amb ells per iniciar el projecte. Tenim la sort que la presentació escrita del llibre l'hagi fet la seva neta gran, la Aliona Pàmies que viu a Moscou, i que les il·lustracions de la coberta i inicis de capítol són de la neta més petita, la Natàlia Pàmies, dissenyadora resident a Barcelona i filla d'en Sergi Pàmies. Amb ells esperem fer la presentació oficial de llibre el proper dia 20 de febrer, a les 19,30h, a la llibreria Altair de Barcelona.

 

 

Hi ha algun projecte relacionat amb aquest llibre?

"raga de Teresa Pàmies és el tercer volum que apareix a la col·lecció Viatges Personals de l'editorial Tushita. És una col·lecció en la que ja hem publicat "Ebre viu" i "Viatges amb una burra per les Cevènnes" de R.L.Stevenson  traduït, també, per primera vegada al català. Estem iniciant un camí que volem llarg, divers i engrescador. Ens mou la cultura de viatges, la descoberta del món i, sobretot, de les persones i la seva realitat, somnis i projectes. És una col·lecció sense ànim de lucre en la que hi participen l'entitat Viatges i més, lleure solidari i l'editorial Tushita. Els beneficis que es puguin obtenir amb la venda d'aquests llibres és destinarà a projectes solidaris. Aquest és el motiu últim de la seva existència i per això agraïm qualsevol col·laboració (personal o col·lectiva) per assolir l'edició dels llibres projectats, tal com va ser el cas de la participació de l'Ajuntament de Castellar en l'edició de l'obra d'Stevenson.

 

Comparteix
M'agrada
Comentaris